译文
乌黑喷香的秀发像去一样堆拥,用玉还分扎成宫鸦翅的发式。在寒露浸润蔷薇花的拂晓开始梳妆打扮,脸上均匀地涂抹上淡淡的粉脂。细心衬饰插上金篦,再巾上香片花黄,面含娇媚,洋溢着无限的情思。定要让人为之神魂颠倒,再亲手描画娥眉。
注释
绀云:青云,喻乌黑秀发。绀,深青色。
玉线:将头发分开的中分线,因露出白色的头皮如玉,故称。
界:划分开。
腻点:细腻点缀。
兰烟纸:一种润发香油。
殢(tì)人:缠人,招惹人。
参考资料:完善
此曲以“晓妆”为题,能在清早就让作者看到其化妆过程的其亲密程度非同寻常。联系乔吉生平交游,这首曲子或许是写给关系亲的歌妓的。
参考资料:完善
此曲前两句描写女主人公的发式。乌黑的秀发散发着香味,把头发从中间分开在边收拢,梳成宫鸦翅的发髻,发线处露出的头皮洁白如玉。“露冷”句意思是在蔷薇花瓣上还沾满冰凉的露珠的拂晓时分开始梳妆打扮。
“淡匀脂”两句描写女子脸部的化妆过程。先在脸上均匀地抹一层淡的脂粉,再用金篦细致地在两颊涂上醉人的兰烟纸。胭脂是古代妇女常用的化妆品,历代典籍中有关胭脂的写法有很多如“焉支”“烟支”“燕脂”“阏氏”等等。古代女子化妆,一般脂粉并用,先抹白粉,再涂胭脂,胭脂的位置往往集中在两腮,所以双颊多呈红色。
最后三句意思是面含娇媚,洋溢着无限的情思,直叫人为之神魂颠倒,想亲手
灵峰之山,其上曰金鸡之峰。其草多竹;其木多枫槠,多松;其鸟多竹鸡。其状如鸡而小,有文采,善鸣。寺居山中,山四面环之。其前山曰陶山,华阳外史弘景之所隐居。其东南山曰日铸之峰,欧冶子之所铸剑也。寺之后,薄崖石有阁曰松风阁,奎上人居之。
有泉焉,其始出石罅,涓涓然冬温而夏寒。浸为小渠,冬夏不枯,乃溢而西南流,乃伏行沙土中,旁出为四小池,东至山麓,潴 为大池,又东注于若耶之溪,又东北入于湖。其初为渠时,深不逾尺,而澄澈可鉴;俯视,则崖上松竹花木皆在水底。故秘书卿白野公恒来游,终日坐水旁,名之曰活水源。其中有石蟹,大如钱,有小鲼鱼,色正黑,居石穴中,有水鼠常来食之。其草多水松、菖蒲。有鸟大如鸜鹆,黑色而赤觜,恒鸣其上,其音如竹鸡而滑。有二脊令,恒从竹中下,立石上,浴饮毕,鸣而去。予早春来时方甚寒,诸水族皆隐不出。至是,悉出。又有虫四、五枚,皆大如小指,状如半莲子,终日旋转行水面,日照其背,色若紫水晶,不知其何虫也。
予既爱兹水之清,又爱其出之不穷,而能使群动咸来依,有君子之德焉。上人又曰:“属岁旱时 ,水所出,能溉田数十亩。”则其泽又能及物,宜乎白野公之深爱之也。